Reader voor slechtzienden en goede vertalers in het buitenland

Via mijn vrienden ervaar ik het steeds weer, hoe moeilijk een visueel gehandicapte persoon zonder menselijke ondersteuning in restaurants, musea en reizen en vaak het vermijden van ondernemingen, omdat je gewoon niet altijd vreemden wilt aanspreken. Daarom hoop ik met deze tip te kunnen helpen.

Veel smartphones / iPhones hebben vandaag al de leesfunctie. Zelfs oudere mensen worden steeds meer geïnteresseerd in technologie.

Natuurlijk kun je foto's van dingen maken en inzoomen, maar vooral mensen met een sterk gezichtsvermogen weten hoe vermoeiend het is voor de ogen als je langere teksten moet lezen.


Er zijn z. Bijvoorbeeld, de app "Eyescanner" converteert uw foto's naar OCR en vervolgens kunt u de teksten aan u laten voorlezen met de leesfunctie. Dit is ook beschikbaar als een lite-versie.

Wat ik geweldig vind is Google Translator. Lach alsjeblieft niet, maar we waren al vier voor een smartphone en hebben ons de vreemde tekst laten lezen. Neem gewoon een foto met Google Translator, markeer alles en laat het voorlezen en vertalen.

Echt geweldig was de z. In China bijvoorbeeld in restaurants met Chinees schrift. Of we stonden in de apotheek en hadden Google gesproken met Google en ontdekten ook koopjes.


Ook zijn er niet overal in musea audiogidsen, of alleen voor veel geld en meestal vertelt het alleen wat er op de borden staat. Vaak staan ​​de museumwachters toe om foto's te maken wanneer men zegt dat men de teksten niet zoals normaal kan lezen.

Ik weet dat het vaak moeilijk is om de behoefte te overwinnen om andere mensen aan te spreken en om hulp te vragen. Vooral in het buitenland.

Maar denk er eens over na hoeveel mensen met smartphones rondrennen en overal foto's van maken. Niemand denkt er meer aan.

Kent u nog meer tips?

Wat zou de mooiste reactie zijn van een lezer op jouw boek? | April 2024